Cómo cambiar las cadenas de idioma en WordPress - Calendae | Informática, Electrónica, CMS, Ciberseguridad

Cómo cambiar las cadenas de idioma en WordPress

Hola otra vez. En el teclado Samuel López y en el día de hoy te voy a hablar sobre Cómo cambiar las cadenas de idioma en WordPress

WordPress tiene archivos de idioma que contienen todos los mensajes y etiquetas que ve mientras usa su sitio. Puede cambiar este texto si es necesario.

Si desea cambiar alguno de estos textos predeterminados de WordPress, deberá trabajar con algo llamado Plantilla de objeto portátil o archivo POT.

Para los geeks entre nosotros, use el marco GNU gettext para manejar todos los mensajes. También están involucrados otros dos tipos de archivos, PO y MO. Hacia el final de la página, explicamos más sobre cómo funcionan estos archivos.

Afortunadamente para los no geeks entre nosotros, hay un plugin ingenioso que facilita la edición. El plugin se llama Localización de CodeStyling.

Si está buscando traducir su sitio, pruebe nuestro otro tutorial de plugins multilingüe. Aquí solo le mostraremos cómo editar pequeñas cantidades de texto.

Paso 1. Instale el plugin de localización de Codestyling

  • Vaya a Plugins, luego Agregar nuevo, busque la localización del estilo de código.
  • Haga clic en Instalar ahora para instalar el plugin.

Paso 2. Acceda al plugin desde el menú Herramientas

tutuploadstutuploadsStep_2._Access_it_from_the_Tools_Menu.png
  • Vaya a Herramientas, luego a Localización.

Paso 3. Crea la carpeta de idioma

tutuploadstutuploadsStep_3._Create_the_languages_folder.png

Si aparece este mensaje, haga clic en el botón para crear el directorio. Si eso falla, use un administrador de archivos y cree el directorio de idiomas wp-content / languages (los idiomas deben estar en plural).

Paso 4. Cree los archivos PO y MO para WordPress en su idioma

tutuploadstutuploadsStep_4._Create_the_PO_and_MO_files_for_WordPress_in_your_.png

Haga clic en Agregar nuevo idioma.

Si la pestaña Todas las traducciones está activa, verá todas las ubicaciones posibles que necesitaría para editar los archivos de idioma. Lo más probable es que la sección de WordPress esté vacía. Luego deberá agregar su idioma.

Observe que hay pestañas en la parte superior. Estos lo llevarán directamente a aquellos para plugins y temas específicos. Es posible que deba agregar este idioma a todos los archivos PO para cada elemento del sitio, por lo que deberá repetir este proceso. Desplácese hacia abajo en esta página y verá los plugins y temas. Agregue su idioma a cada uno que desee cambiar.

Paso 5. Elija el idioma correcto

tutuploadstutuploadsStep_5._Choose_the_correct_language.png
  • Elija el idioma que desee.
  • Haga clic en crear-po-file

Paso 6. Escanee el archivo po nuevamente

tutuploadstutuploadsStep_6._Rescan_the_po_file.png

Haga clic en Volver a explorar.

Una vez que se crea el archivo de PO, verá un cuadro verde para el PO y un cuadro blanco para el mes. Al hacer clic en volver a escanear, obtendrá toda la información del archivo POT y estará disponible en la interfaz.

Si el cuadro mo es rojo, significa que no tiene los permisos adecuados para escribir en el archivo. Hacer clic en el cuadro rojo debería solucionarlo, pero si no es así, puede cambiar manualmente los permisos.

tutuploadstutuploadsmedia_1328656746186.png

Se paciente. Esto puede tomar algo de tiempo. Obtendrá un botón terminado para hacer clic en cuando se complete el proceso. No salga de la página hasta que el proceso haya finalizado.

tutuploadstutuploadsmedia_1328655758505.png
  • Haga clic en Editar en la página original.
  • Verá la lista de todas las cadenas de idioma similar a la imagen a continuación. Es posible que no vea la lista o no pueda cambiar nada hasta que vuelva a escanear. Cuando termine, puede buscar y encontrar la cadena que necesita cambiar.
tutuploadstutuploadsmedia_1328655876098.png
  • Aquí hay un menú para refinar su búsqueda.
  • Una barra de velocidad con páginas, puede haber muchas.
  • Un cuadro de búsqueda para encontrar lo que busca.
  • Al pasar el mouse sobre el pequeño ícono de la izquierda, se muestra el contexto, o el archivo que llama a la cadena y lo envuelve con php y html.
  • El enlace Editar está a la derecha.

Paso 7.Haz un cambio

tutuploadstutuploadsStep_7._Make_a_change.png

No podrá crear el archivo mo hasta que haya realizado al menos un cambio aquí. Hagamos uno simple. Desplácese hacia abajo en la lista, busque la cadena «Recordarme» y haga clic en el botón editar en el lado derecho de la línea.

tutuploadstutuploadsmedia_1328657992710.png

En el editor emergente, solo podrá realizar cambios en el cuadro de traducción. Cambie la cadena a lo que desee y luego haga clic en Guardar.

tutuploadstutuploadsmedia_1328658150086.png

Ahora verá el original y la traducción en la lista. Desplácese hasta la parte superior de la página.

Paso 8. Genere el archivo mo

tutuploadstutuploadsStep_8._Generate_the_mo-file.png

Haga clic en generar archivo mo. Puede dejar Textdomain: como predeterminado.

Observe el botón Volver a la página de resumen. Lo necesitará en segundos.

tutuploadstutuploadsmedia_1328658298082.png

Recibirá confirmación de la fecha y hora de la última vez que fue escrito. Vuelva a la parte superior de la página y busque el botón Volver a la descripción general.

Paso 9. Escanee nuevamente para habilitar el cambio

tutuploadstutuploadsStep_9._Rescan_to_enable_the_change.png

Haga clic en Volver a explorar cuando regrese a esta página.

Se llenará el cuadro mo. Si es verde, está bien. Si está en rojo, significa que los permisos del directorio son incorrectos. Al hacer clic en el cuadro, se intentará arreglarlo. Si no lo soluciona, puede usar un administrador de archivos y cambiarlo manualmente a algo que se pueda escribir: 644, 666, 755 probablemente funcionarían.

tutuploadstutuploadsmedia_1328659263541.png

El resultado del cambio.

POT-PO-MO ¿Qué son estos archivos especiales y qué hacen?

Esto está muy bien explicado en el Códice de WordPress, así que citaré el código

«Hay tres tipos de archivos usados ​​en el marco de traducción de gettext. Estos archivos son usados ​​y / o generados por las herramientas de traducción durante el proceso de traducción, de la siguiente manera:»

«Archivo POT (plantilla de objeto portátil)
El primer paso en el proceso de localización es que se utiliza un programa para buscar el código fuente de WordPress y seleccionar cada mensaje que se pasa a una función __ () o _e (). Esta lista de mensajes en inglés se coloca en un archivo de plantilla con formato especial (archivo POT) que constituye la base de todas las traducciones. En general, puede descargar un archivo POT para WordPress, por lo que no debería tener que generar el suyo propio. También es posible crear archivos POT separados para temas y plugins, si el desarrollador del tema / plugin ha envuelto todo el texto en las funciones __ () o _e (). «

«Archivo PO (objeto portátil)
El segundo paso en el proceso de localización es que el traductor traduce todos los mensajes del archivo POT al idioma de destino y guarda tanto el inglés como los mensajes traducidos en un archivo PO. «

«Archivo MO (Objeto de máquina)
El paso final en el proceso de localización es que el archivo PO se ejecuta a través de un programa que lo transforma en un archivo binario optimizado legible por máquina (archivo MO). La compilación de las traducciones en código de máquina hace que el programa localizado sea mucho más rápido para recuperar las traducciones mientras se está ejecutando. «

La naturaleza de un archivo POT

tutuploadstutuploadsThe_nature_of_a_POT_file.png

El proceso que utiliza el plugin es extremadamente simple, pero puede ser un proceso largo y tedioso. A menudo, algo cambia y el tipo de letra es del tamaño incorrecto o no se ajusta al tema. Si comprende cómo funciona el archivo y el contexto, podrá localizar los problemas.

Si necesita hacer esto manualmente o crear un archivo de idioma para un plugin que escriba, comience por descargar este archivo desde http://svn.automattic.com/wordpress-i18n/pot/trunk/wordpress.pot

Esto es lo que hay dentro:

En la parte superior del archivo verá la versión. Asegúrese de que la versión coincida con la versión de WordPress que está utilizando. A continuación, verá las cadenas de idioma reales en tres (o más) líneas.

La línea 1 es la ubicación del archivo y el número de línea donde se puede encontrar utilizado. Indicado como contexto.
La línea 2 es el texto real que se muestra. A veces es una variable o más que solo texto.
La línea 3 es donde puede escribir una traducción si está creando un sitio multilingüe o haciéndolo manualmente.

tutuploadstutuploadsmedia_1328649482931.png

Arriba puede ver la línea 43 de wp-activation.php. Aquí es donde encontrará el html para este mensaje. Este es el contexto.

tutuploadstutuploadsmedia_1328650551309.png

A veces, el contexto está en más de un archivo. Por ejemplo, la palabra «Registrarse» se utiliza en 5 archivos php diferentes.

tutuploadstutuploadsmedia_1328650786112.png

Y una palabra se puede usar en varias cadenas, por lo que usar una utilidad global de búsqueda y reemplazo no funcionará muy bien si no comprende cómo buscar y reemplazar expresiones regulares. También tenga en cuenta que hay algunas marcas incluidas en el archivo POT en sí como etiquetas de intervalo en el segundo ejemplo. El segundo ejemplo también muestra que se necesitan dos traducciones, una para singular y otra para plural.

No para complicar demasiado este proceso, pero la primera vez que intente modificarlo, lo más probable es que no obtenga el resultado deseado. Los cambios en todo el sitio pueden requerir algo más que reemplazar palabras o mensajes.

Vale la pena trabajar despacio y controlar su trabajo para asegurarse de que lo hace a fondo.

.

Recuerda compartir en tus redes sociales para que tus amigos opinen

👇👇👇 😘 💪 👇👇👇

Comparte