SEO multilingüe y localización de contenido para WordPress - Calendae - Calendae | Informática, Electrónica, CMS, Ciberseguridad

SEO multilingüe y localización de contenido para WordPress – Calendae

Hola de nuevo. Te habla Samuel López y en esta ocasión te voy a hablar sobre SEO multilingüe y localización de contenido para WordPress – Calendae

SEO multilingüe y localización de contenido para WordPress

El SEO de WordPress y el SEO multilingüe van de la mano para llegar a ciertas audiencias cruciales que pueden o no hablar su idioma. Hay muchas personas que miran blogs de WordPress y residen en diferentes países. Si desea generar tráfico a su sitio web, no puede perderse estos datos demográficos clave.

Según la investigación de mercado actual, como este video de Harvard Business Review, las multinacionales confían en una amplia base de clientes locales para garantizar una expansión internacional exitosa. Los consumidores locales que lean su sitio web harán correr la voz sobre su sitio web. Si su sitio web no está optimizado para su mercado objetivo, su nueva base de clientes no podrá relacionarse con usted, y mucho menos con su blog, sus servicios o su producto.

Esta guía le mostrará cómo incorporar SEO multilingüe fácilmente, llegando a regiones de múltiples idiomas y enfocándose en idiomas clave para su blog de WordPress.

¿Qué es el SEO multilingüe?

En el corazón del SEO multilingüe está la necesidad de comercializar y optimizar el contenido para los consumidores de diferentes idiomas. Suponga que desea orientar sus anuncios al idioma francés. No solo está optimizando a los consumidores en Francia, sino también en Bélgica, Costa de Marfil y los otros 29 países donde el francés es el idioma oficial.

En tus estrategias SEO habituales, optimizarás tu contenido para un idioma. Con el SEO multilingüe optimizas el contenido disponible para muchos idiomas. Esto significa que su sitio en inglés deberá tener su propia variante en francés. Por lo tanto, el SEO multilingüe puede ser complicado. Pero sus recompensas son beneficiosas, ya que no solo está expandiendo su audiencia, sino que también está clasificando para un idioma o región específicos.

Aquí está la estrategia para un sitio de WordPress exitoso para múltiples idiomas:

  • Sitio multilingüe: Para esta estrategia de SEO en particular, comencemos por crear el sitio web para uso multilingüe. Esto incluye procesos técnicos como:
    • hreflang: Duplicar contenido sin optimizarlo para esa región de destino es complicado. En primer lugar, atraerá usuarios que tienen diferentes necesidades. Usando hreflang, el código técnico para todos los sitios multilingües. Puede agregar etiquetas hreflang en WordPress. Al usar esto, le dice a Google qué página mostrar para una región o idioma en particular. Puede utilizar la etiqueta hreflang, que es una combinación de idioma y región, para ayudar a Google a clasificar estas páginas; si no, Google pensará que es contenido duplicado.
    • Página de destino– Puede elegir qué página de destino verán primero los visitantes, luego puede orientar sus anuncios tanto a la región como al idioma aquí.
    • Estrategia de dominio: puede elegir su dominio, utilizando ccTLD como yourwebsite.ca para un sitio franco-canadiense. O puede tener una estructura de subdominio, por ejemplo, un sitio canadiense que incluya yourwebsite.com/en para inglés y yourwebsite.com/fr para francés. Asegúrate de que tus babosas también estén traducidas.
    • Mapas de sitios multilingües: Para que Google rastree su sitio web, necesita un mapa del sitio para que no se vuelva confuso. Puede usar un complemento de WordPress, como este, pero aún deberá editar el mapa del sitio. yoursite.com/sitemap.xml. Esto le permite a Google saber que «Este es el [French or Spanish] versión de [your website] en Inglés»
  • SEO multirregional: Parte de una estrategia de SEO multilingüe es la estrategia de SEO multilingüe. De esta manera, sus hablantes nativos de francés en Costa de Marfil sabrán que el sitio está dirigido a ellos, no a países de habla francesa en Francia.
  • Estrategias SEO: No se puede tener SEO multilingüe sin estrategias de SEO.
    • Buscar por palabras clave: Al igual que con cualquier campaña de SEO, todavía utiliza la investigación de palabras clave para que su contenido se clasifique en Google para sus múltiples sitios web. La estrategia aquí es conocer las palabras clave de alto rango para la región de idioma a la que se dirige. La región es importante aquí, el Reino Unido tendrá diferentes consultas de búsqueda que los EE. UU., Aunque ambos hablan inglés.
    • Palabras clave traducidas: Identifique las palabras clave de destino y asegúrese de traducirlas. Asegúrese de que las medidas, monedas y frases coincidan con la región del idioma a la que está traduciendo.
    • Metadatos: Descripción de la página, etiquetas alt de imagen y redes sociales: incluso metadatos de imágenes (especialmente para infografías o imágenes que contienen texto) y clasificación de metadatos de redes sociales, así que no olvide ingresar sus palabras clave traducidas aquí.
  • Traducción: Por lo tanto, no puede simplemente duplicar el contenido, pero tampoco puede traducirlo. Una estrategia de SEO global debe localizar el contenido para que se adapte al público objetivo. Esto significa que tienes que hacer el trabajo técnico, como se mencionó anteriormente, el trabajo de SEO y el trabajo de lenguaje. El idioma debe adaptarse a las diferencias culturales en cada región, en los dichos y frases locales de esa región y en ese idioma. Por ejemplo, no puede decir «buenos días» en su sitio si se dirige a usuarios argentinos porque, para ellos, es «buen día».
  • Localización de contenido: El contenido es el rey, por lo que no tiene que ingresar palabras clave traducidas y dejarlo así. Su contenido también debe estar localizado y es una de las partes más importantes de una estrategia de SEO multilingüe. Hablemos de eso ahora.

¿Qué es la localización de contenido?

La localización de contenido es el proceso de asegurarse de que los hablantes nativos del idioma de destino sean tan complacientes como el idioma de origen. Entonces, por ejemplo, si está traduciendo del inglés al español, asegúrese de que su audiencia en Argentina, España e inglés sea igualmente bienvenida. Sin la localización de contenido, entrará en un nuevo mercado para expandir su negocio sin que parezca conocer las necesidades de sus consumidores. La localización de contenido tiene mucho que ver con satisfacer las necesidades culturalmente específicas de su base de consumidores. Entonces, ¿cómo lo haces?

En algunos casos, significa optimizar el contenido de la página de inicio. Para algunos, significa que su contenido puede seguir siendo el mismo para todos sus sitios web multilingües, pero tiene publicaciones de blog o secciones de noticias específicas para esa audiencia.

¿Cuál es la diferencia entre localización, internalización y globalización?

Parte de una estrategia de localización de contenido exitosa es conocer la diferencia entre localización, internalización y globalización. Así que consigue tus diccionarios SEO, porque los vamos a definir todos.

Aquí están las diferencias entre los tres:

  1. Localización – La localización es el proceso de adaptar el contenido a una ubicación o audiencia específicas. Implica mirar el sitio web, el producto o el servicio a través de la lente de esa audiencia específica. La localización de contenido es una parte obvia de la localización.
  2. Internalización – el proceso opuesto a la localización. Si desea obtener información técnica, es el proceso de hacer que un producto específico sea atractivo para el resto del mundo. Por lo tanto, internalizar su producto hará que la masa de su producto sea atractiva. La localización de contenido puede ir de la mano de la internacionalización.
  3. Globalización – este es el término global que es un término genérico para todos estos procesos. Localización, internacionalización, SEO multilingüe, SEO multirregional, todo esto se engloba en el amplio término de globalización. El proceso de globalización se está conectando con audiencias de todo el mundo, ya sea dirigiéndose a regiones específicas o siendo parte de una conversación internacional más amplia. La localización de contenido es parte de la globalización.

¿Cómo trabajan todos juntos? Si desea globalizar su sitio de WordPress, puede optar por localizar o internalizar, hacerlo multilingüe o multirregional, o hacer todo.

Consejos de mejores prácticas para sus sitios de WordPress

Entonces, estas son las mejores prácticas para trabajar con sitios de WordPress multilingües:

  • No solo traduzcas
  • Asegúrate de usar etiquetas hreflang
  • Utilice mapas de sitio multilingües
  • Utilizar la localización de contenido
  • Realice una búsqueda de palabras clave apropiada para la región

¿Por qué necesitas todas estas estrategias?

Bueno, necesita un alcance más amplio, y todas estas opciones le brindarán un alcance global, ya sea localizando datos demográficos en varios idiomas o internalizando para una audiencia internacional.

Para una estrategia de contenido de SEO multilingüe, necesita todas las configuraciones técnicas (como subdominios y etiquetas hreflang), así como investigación de palabras clave y localización de contenido. Sin embargo, la localización de contenido es quizás uno de los subconjuntos más importantes de una estrategia de contenido de SEO multilingüe, y lo necesita tanto como los subdominios traducidos.

Seamos claros, la localización de contenido no es el proceso de traducción, aunque es parte del paraguas que ofrecen los servicios de traducción y podría incluir la traducción. Pero la traducción simple o, peor aún, la traducción automática, para sus sitios multilingües, puede contener inexactitudes culturales.

Volvamos al ejemplo del inglés británico y americano. Digamos que eres un sitio de WordPress que se especializa en té. Su contenido llega a la audiencia que bebe té tanto en el Reino Unido como en los EE. UU. Un sitio británico en el Reino Unido tendrá un contenido diferente al de un sitio estadounidense, como una publicación de blog que describa los buenos modales durante la hora del té de la tarde. Mientras tanto, su sitio de EE. UU. Puede contener una infografía sobre los diferentes tipos de té del Atlántico norte. Al localizar su contenido debido a las diferencias culturales de esas regiones, puede llegar a ambos usuarios de habla inglesa.

Puede localizar su contenido de WordPress por su cuenta, a través de las estrategias descritas anteriormente y utilizando el módulo «Traducir página» en WordPress.

Sin embargo, si no está seguro, también puede elegir un proveedor de servicios de idiomas que tenga experiencia en la entrega de contenido multilingüe.

Puede usar un complemento de WordPress que se especialice en localización, o puede usar servicios de traducción que tengan experiencia en esto. Sin embargo, aún deberá cambiar los procesos técnicos y optimizar el contenido. Siempre que sea posible, escriba contenido lo más internacionalizado posible al principio para que no requiera la máxima localización.

Comida para llevar

Un enfoque de SEO multilingüe no debería ser complicado si se enfoca en su público objetivo, las personas que probablemente sean sus consumidores. Esto determinará formas de optimizar su contenido, así como también cómo utilizar el idioma y la región a su favor. Siempre tenga en cuenta al usuario y, con la ayuda de algunos conocimientos técnicos, estará en camino de convertirse en un profesional de SEO multilingüe.

No te olvides compartir en en tu Twitter y Facebook para que tus amigos lo flipen

??? ? ? ???

Comparte